Here’s a card that I produced for the Workshop at Holy Virgin Cathedral, 59 East 2nd Street, New York, on February 23 and March 1, 2020.
Here’s a card that I produced for the Workshop at Holy Virgin Cathedral, 59 East 2nd Street, New York, on February 23 and March 1, 2020.
What does Mark sound like in its original language? Here’s an audio file of me reading the Prologue of Mark’s Gospel, Mk 1.1-15, in the original Greek. Someday I hope I can get the entire Gospel into .mp3 format just for the practice, but that will need some time. Meanwhile, though, you can listen to this guy for the entire New Testament— obviously, he’s an American, and he pauses, at each phrase, but still, he’s fluent. Better yet, though the reader is a bit fast, you can download the entire Bible— Septuagint and New Testament— through this site. (For language, select Greek. It will then offer you two NT options; choose the Antoniades Patriarchal Edition; this is the text that the Greek Orthodox Church uses, which is based on the Byzantine textform. The Spiros Filos translation is in Modern. (You can also download the entire Septuagint in audio form there!)
In my own recording, linked above, I stumble in a few places, but it’s pretty much how you’d hear Mark’s Gospel read in church today. If you want to hear it in an actual Greek church, you can either visit one this coming Sunday, or see this video of John 4.5-42, the story of the woman at the well, read by a Greek deacon. (Would someone please explain to those Greeks, though, that loudspeakers— especially so loud they echo— destroy any sense of liturgy??!— Please!)
Here is a well-curated list of the various pronunciation options. As you’ll see, the “modern” pronunciation is the last one mentioned. I don’t know what drives academic resistance to learning from actual Greeks how they pronounce the New Testament that they still read in its original language, but that resistance is fierce!— and, I suspect, more than a little racist, and of course it stems from deep-seated anti-catholic Protestant bias.
It might be objected that the pronunciation of Greek has shifted since the first century. That’s true, but first of all, not actually as true as you might think— listen to some selections from John here in “Reconstructed Koine”. In any case, it was never as far from the way Jesus and his apostles would have spoken, as Professor Maurice Robinson’s rendering, here. For one thing, Robinson is very choppy and he slaughters the accents. I don’t mean his “accent” is bad, although it is; I mean, he pays little attention to the accents as they’re actually marked. He’s not as bad as some, but as a guy who teaches Greek, he ought to be ashamed of himself. Do people imagine that those diacritics are there just to make the text look more complicated? Jesus and the apostles most certainly spoke more smoothly than Robinson, and most certainly didn’t go around speaking American Erasmian, as academics do, and as the big Bible programs teach!
The manner of reconstructing the sound of 1st century Greek is interesting. What scholars look at, of course, are misspellings in ancient documents and sometimes also transliterations into other languages. These give us clues as to how people actually thought things sounded. The process is laid out nicely here. But the conjectures don’t always convince. That page, for instance, claims that “[οι] was pronounced the same as [υ]”. And it gives as an example, Papyrus 109.2 (ca. 100 AD), where “οιειωι” appears as a misspelling of “υἱῷ”, “to the son”. If [υ] itself was pronounced like [ι], as it is now, οιειωι would sound like “iiō”, just as it does now. But the page would have us think that οιειωι sounds like “uiō” because “οι and υ had not yet merged with /[ει, ι]/ as the modern, itacistic change”. I am simply not convinced by the examples given.
Some folks might be shocked to learn this, but— Koine is to some extent still a living language. Music and poetry are still being composed in it— although rarely and only for church— and the services of the Greek Church, which require no fewer than twenty-seven heavy tomes of dense print, chanted (in their entirety at least in monasteries), during the course of each year, are constantly in the aural horizon of the Greek people. And many folks actually do go to those services and listen to them and understand them. To be sure, not everyone goes and understands them all the time, any more— it’s been a long time since that was the case, and especially today as Greece is losing its culture just like everyone else— so there’s a great need to do the services in Modern Greek, painful as that may seem to some— and I get that! But still— if native Greeks have had a high school education, the Greek of the New Testament and the Fathers is not inaccessible to them. I relied on my Koine/Byzantine Greek to get around when I lived in Greece in the 80s and 90s, and it worked pretty well— partly, of course, because I could often guess more or less how to “update” it on the fly. But if Americans can understand “the Father himself loveth you, because ye have loved me”, Greeks will not have to strain intolerably to manage things like, ὁ πατὴρ φιλεῖ ὑμᾶς, ὅτι ὑμεῖς ἐμὲ πεφιλήκατε. Or maybe if we can make sense of, “As thai haf writen and sayd, / haf I al in my Inglish layd, / in simple speche, as I couthe, / that is lightest in mannes mouthe’ (Robert Manning, 1338), they can handle ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου καὶ νικήσῃς ἐν τῷ κρίνεσθαί σε (Ps 50.6). It takes work, but you can understand it, especially if you hear it often!
For sure, apart from the Scriptures themselves, the Greek you hear in church is mostly either the Septuagint or Byzantine— that is, patristic— Greek, but the difference between Byzantine Greek and that of the New Testament lies mainly in its more highly elaborated theological vocabulary— words like θεοτόκος (“Theotokos”) and ὑπερούσιος (“beyond being”), or in specialized meanings acquired by words like ὑπόστασις (“substrate” or “support”, but in trinitarian contexts, “hypostasis” or “person”) etc. And of course, Byzantine Greeks tended to use a much more, um, “Byzantine” literary style. But the grammar and the inflections of Byzantine are pretty much just as they were at the time of Christ and even centuries before. Heck, with Koine under your belt, you can even read Maximos the Confessor— and even St Photios— no illiterate he!— called him hard! But all you need is a dictionary and patience with his penchant for constructing 20-layer Chinese boxes. He’s not writing in a language other than Mark’s; he just takes that language to places you never thought you could go! The shift to Modern Greek came mainly in the post-byzantine era— in other words, it’s only a few hundred years old. So Modern Greek is to New Testament and Byzantine pretty much as Spanish is to Latin. And it was and is still pronounced like the Greek of the apostles.
Anyway, if you can understand Mark in Greek, it’s a great idea to download the files from a site like this one and listen to them at the gym or in the car or wherever, until you know it by heart!
So I’ve already said which pronunciation I favor, but just in case you’re still asking, let me say it again: Pronounce it the way the Church has pronounced it for just about its entire history, including the present. You’ll be glad you do.
Btw, why is it that so many recordings of people reading the Bible always have to have some schmaltzy, “uplifting” music in the background? Avoid that trash! Are the Scriptures so dull that we need gimmicks to make people feel “inspired”?? What, exactly, is this “inspiration” that we seek so much? I’m convinced all the producers of schlock like that are atheists, pure and simple!
Perceiving that the cross is God’s good news is not a matter of word studies on the use of the evangel*-words, but a matter of the narrative taken as a whole. The “punchline” of Mark’s Gospel, if you will, is the crucifixion— which of course would be meaningless, just another tragic story of a good man crushed by the Empire, had it not been for the resurrection. But Mark is pointing us to the crucifixion, and to its meaning, because that’s where the problem comes to a head.
That narrative understanding is what I think is missing from most of our preaching and theologizing— we imagine that, well, yes, Jesus (and we) had to go through the cross to get to the resurrection (and to the “kingdom”), but that was/is just an unfortunate detour, the career of the gospel in this evil world, but if we accept him into our hearts we’ll live prosperous lives in the present and finally dwell forever in Neverneverland or rather “the kingdom of heaven”, by and by.
That glorious existence was exactly what the Jews wanted at the time of Jesus— except that God’s reign was to be on earth and not just in heaven— and it was what the rebels wanted at the time of the Jewish Revolts. That Jesus didn’t deliver it is why the Jews rejected him, and why their children rejected the Christian message at the time of the Revolt. And ya know what? It’s what we in fact all keep thinking we’re gonna get when Jesus comes to rapture us to the sky.
And this is precisely the thinking that Jesus rejects.
Jesus announced that “God’s regime has arrived (ἤγγικεν)” (Mk 1.14-15), and he demonstrated it powerfully in word and in deed— but he invited others to participate in it precisely by picking up their cross, denying themselves, and following after him (Mk 8.34). He was vested, crowned, saluted, and enthroned as King precisely on the cross, having been lifted up and acclaimed there as King for everyone to see. The cross is the Messiah’s triumph, in the strange, backward logic of the gospel story. It is precisely to the cross— not to any “second coming” that Jesus refers in his answer to the high priest:
Mk 14.62 “You will see ‘the Son of Man seated at the right hand of the Power’ and ‘coming with the clouds of heaven.’”
In Mark, that the cross is the climax and even punchline of the story is clear if you follow the story closely, but we seldom do that today, because we don’t often read the whole story all at once, preferring instead to chop it up into little fragments that we can then moralize about, and we mix all the gospels together into one general “story of Jesus” that isn’t so much apostolic as it’s just the one in our heads. But notice what Matthew and Luke do with Jesus’ words at that point— how they sharpen them, presumably because they found they needed a little sharpening for their own audiences. Mark’s Jesus had said—
Mk 14.62 “You will see ‘the Son of Man seated at the right hand of the Power’ and ‘coming with the clouds of heaven.’”
—but Matthew and Luke have him say,
Mt 26.64 “From this point on (ἀπ᾿ ἄρτι)— you will see ‘the Son of Man seated at the right hand of the Power’ and ‘coming on the clouds of heaven.’”
Lk 22.69 “From now on (ἀπὸ τοῦ νῦν)— ‘the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God’.”
What happens “from now on” in all three stories is precisely the torture and crucifixion of the Son of Man. That is the exaltation of the Son of Man.
In John the part of the trial relating to Jesus’ kingship is moved from Caiaphas’ offices to Pilate’s court, and in the end, Pilate very explicitly moves to “crucify your king” (Jn 19.15). It is then precisely on the cross that Jesus the King says “it is finished (τετέλεσται)”— that is, it’s complete— and it is from the cross that Jesus first “handed over (παρέδωκεν)” the promised Spirit (Jn 19.30). In all four Gospels, the cross is the throne from which the King of Glory reigns.
And of course you remember that astonishing exchange where Jesus announces that the Son of Man will be killed and rise— and then James and John ask to sit, “one at your right and one at your left (εἷς σου ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ ἀριστερῶν) in your glory”. Throughout this whole section of Mark’s Gospel, the disciples seem to have the almost the same idea that we do— that suffering was/is just an unfortunate fact, possibly the career of those who live by the gospel in this evil world (but possibly avoidable?)— but as Jesus’ followers, we’ll get to dwell forever in the glory of God’s reign by and by— the only difference between them and us being that, as Jews, they all thought that reign would be here on earth, whereas we all think we’re going to “heaven”.
Well, and Jesus asks, Are you ready for my baptism and cup? and they say, We’re ready! and Jesus says, You’ll share!— and then adds, “but to sit at my right hand or at my left (ἐκ δεξιῶν μου ἢ ἐξ εὐωνύμων) is not mine to grant, but it is for those for whom it has been prepared” (10.40).
The night before he’s betrayed, Jesus then duly shares the promised cup— “my blood of the new covenant, which is shed for many”, at the Messianic Banquet (Mk 14.23-24). This would be a foretaste of the cup of suffering that the Father did not withdraw (14.36). But Mark doesn’t leave the thread about sitting at the “right and left hands” dangling. After notifying us that “the superscription of his accusation [was] superscribed, THE KING OF THE JEWS” (15.26), he goes on to say,
“And with him they crucify two guerrillas, one on his right and one on his left (ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ)” (15.27).
—And if you read Greek, please note how carefully Mark uses the fact that Greek has two words for “left” to tie the crucifixion to Jesus’ response to James and John (he says εὐωνύμων), but not to the wording of their question (they say ἀριστερῶν).
The cross is when the Son of Man “came in his glory”, exactly as he said to the high priest (Mk 14.62). For as he explained to the disciples right before James and John asked their foolish question, “the Son of Man came . . . . to give his life as a ransom for many” (10.45). He did not come to “rule over the nations” in the sense of “lording it over them” (10.42).
The cross is Christ’s good news. Pick it up, deny yourself, and hang on it, and you will participate in God’s reign (or better, in his “regime”) (βασιλεία) forever (Mk 8.34-38); but be ashamed of the cross— and “of him also shall the Son of man be ashamed, when he comes in glory” (Mk 8.38). Yet indeed, “some of those who are standing here will not taste of death, until they’ve seen that God’s regime has come with power” (Mk 9.1, translating ἐληλυθυῖαν as the perfect participle it is).
When will it have “come in power”? Jesus explains that to the high priest: “You will see ‘the Son of Man seated at the right hand of the Power’ and ‘coming with the clouds of heaven.’” We avoid the implications of the gospel by imagining here that Jesus is referring to a “second coming”— especially one that “failed to arrive”, as the usual scholarly story goes, within the first generation. Such an idea assumes that the Church started out as a Jehovah’s Witness type of millennialist organization, which then wised up and institutionalized in order to control the masses, or some such. No, but from the beginning, the apostles were very clear about what this apocalyptic language meant on Jesus’ lips. The fulfillment of Daniel 7— the vindication of Israel in the exaltation of the Son of Man to power and dominion over all nations— took place on the cross!
The gospel is all about the cross! The eschaton had dawned where it was least expected! “The stone which the builders rejected has become the head of the corner: This was the Lord’s doing, and it is marvelous in our eyes”! (Mk 12.10-11).
In fact all religion is about suffering. The uniqueness of the Christian message is that when we suffer in trust, aligning ourselves with what God is doing in his Messiah, then we actually participate with the Messiah in his universal reign.
When Jesus first began his career, he “came into Galilee, proclaiming God’s good news, and saying, “The time is fulfilled, and God’s regime is at hand (ἤγγικεν); repent and put your trust in the good news” (Mk 1.14-15). When he said “is at hand (ἤγγικεν)”, did he mean that God’s regime is “somewhere nearby but not really here”, as we usually think? No, because the perfect refers to a present condition that has come about as a result of some an action in that past. We clearly see what’s going on when Mark uses the exact form later on—
“See, my betrayer is at hand (ἤγγικεν). And immediately while he was still speaking (εὐθὺς ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος), Judas, one of the Twelve, was alongside (παραγίνεται)” (Mk 14.42-43). Judas was not “on his way”. He was stepping out of the bushes.
So it’s better to translate Jesus’ first announcement in Mk 1.14-15 as, “God’s regime “has arrived!” But how has it arrived? It has arrived— Mark’s whole story is that it has arrived on the cross. And it’s the same in all the New Testament.
Well, as far as I’m concerned, crucifixion is not any good news at all. In fact as “good news”, this “gospel” is not even believable— except for the resurrection. That’s why Paul says, “if the Messiah has not been raised, then empty is our proclamation; empty, too, your trust” (1Co 15.14). In the resurrection, God vindicated his Messiah, or as St Paul puts it, “established him as Son of God in power” (Rm 1.4).
But the resurrection does not abrogate the cross! No, “God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by which the world is crucified to me, and I to the world” (Ga 6.14). In fact the cross is the very heart of Paul’s “gospel”, and of the apostolic proclamation generally: “I determined to know nothing among you, save Jesus the Messiah, and him crucified” (1Co 2.2).
As we find ourselves emerging from fundamentalism, we begin to see that a straightforwardly historical way of reading divine Scripture is fraught with problems. Yet we still hang on to the assumption that the Scriptures’ main purpose is to provide historical information about the persons and events narrated.
That’s just not the case. For instance, as I’ve already pointed out, in his story of Jesus’ transfiguration, we find that Mark has fashioned a powerful version of a literary trope that everyone in the ancient world would have recognized— the apotheosis of a hero. Only in Mark’s usage, just at the moment his reader would have expected Jesus to ascend to the heavens, there to be forever enshrined as a constellation like Heracles, or as a star like Caesar, Jesus refuses his apotheosis. And if he refuses to go up to the sky, then he will have to come back down the mountain to the valley below. And if he does that, it can only mean he really will die, just as he’s been telling his disciples. But now we know that he will do so willingly; and that he’s entirely in charge of what’s going to unfold.
So, did the transfiguration “really happen”? There is no way of telling, one way or the other. We have only this story— which as we’ve seen is deeply literary— and we have nothing more— to tell us about it. So we have to find the meaning inside the story, not outside it, in history. We have no access to the history.
Scholars have come to appreciate that our sacred texts are literary through and through— and that only in the most rare of instances can they really be resolved to “history” in any sense that we think of “history”. This means they were never intended to “prove” anything historically. Archaeology simply doesn’t back up the OT as we once assumed; and in fact for much of both Testaments, the nature of the story itself pretty much denies us any independent corroboration. Look at how much of the narrative is concerned with private, interpersonal conversations between historically insignificant people. Can anyone prove that Saul’s father told him to go looking for his father’s asses? (1Sm 9.3). Was the woman who came to Jesus in Sidon a Syro-Phoenician Greek (Mk 7.26), or a Canaanitess (Mt 15.22)? Did the events in Jerusalem before Jesus’ arrest take two days (Matthew), or three (Mark)? Did the Transfiguration even happen?— there’s just no evidence on which we could build a case, one way or the other. So apparently building that case is not the point. And that’s the point we forget.
For modern persons, whether something is “true” or not is often treated as a question about scientific verifiability. Do we have external evidence? Supporting documentation? Can modern devices and methods verify it? Yet even where we have mountains of documentation, we’ve come to realize that any historical account entails point of view and a choice. Choose a different vantage point, or different key moments, and we’d understand the whole “history” differently. We all know how black people, and women, and gays, and Nikola Tesla were written out of the histories we tell, and we’ve begun to realize that those voices need to be restored.
The Scriptures aren’t even trying to give us “history”. Rather, they seek to communicate an experience. Of the OT, the subject is not “ancient history”, but what Israel experienced in her walk with her Creator God through the desert of Empire (to paraphrase Ezekiel 20.35). The OT is definitely not a report of events in the Ancient Middle East, but Israel’s own huge, sprawling story of the meaning of the history of Empire(s) in which she was caught up. For the narrative, a few examples were selected and curated, from a certain point or points of view, in order to highlight and convey that experience of God. In telling about this, the Bible aims to communicate the meaning of history— but the meaning of history is not the same thing as history itself!
When it comes to Jesus, the Gospel of Mark is our earliest and only source. Oh (perhaps) there’s another source, which scholars call “Q”— Q being an abbreviation for the German word Quelle, meaning “source”; but we have no evidence of any actual source document; the term “Q” simply designates those stories and sayings that are common to both Matthew and Luke, but which are not found in Mark. Whether this material existed as a separate written or oral source, or whether Luke just used Matthew in the same way that both he and Matthew used Mark, is an issue of debate. But Mark and “Q” together comprise 90% of the content of the Synoptic Gospels— and Q is not a narrative, but a collection. So it’s Mark who supplies the narrative— that is, the basic Gospel story. And— we have no outside corroboration for any of it.
And as to Mark— it’s already a highly elaborate, carefully constructed narrative in which events happen in formal series, for instance in A-B-C-B-A order (“chiasm”) or in matching sets of five, four, and three episodes— all of them told in a very carefully crafted manner, with microscopic attention to wording, and so on. History doesn’t happen in ABCBA order— certainly not again and again and again— and not in ways that can be expressed only by loading the account with careful allusions to the Greek translation of the Old Testament! From both structure and content, it’s obvious that Mark is a literary work from its very conception.
This highly literary work is our earliest and only source for “what happened”— we simply can’t get behind it. We have no outside information about the “historical Jesus”. We have no choice but to take the story we have on its own terms and to see what Mark is attempting to convey by it— and he conveys something other than a “blow-by-blow account” of Jesus’ “ministry”. He tells a story of Jesus. He gives us a literary account in order to convey an experience of Jesus.
Of course every literary work seeks to convey an experience of some kind— not primarily objective knowledge, even if it uses objective data in telling its story. Mark wants to communicate something other than “objective data”— as any writer of narrative does. But what Mark seeks to give us is the apostles’ own experience of Jesus. I hope to show you at length another time how the original ending of the Gospel— Mark 16.8— shows that he is perfectly aware of what he’s doing, and in fact is astonishingly brilliant at it. But when it comes to “objective facts”, we have no other source from which we could corroborate ANY of the “data” in Mark. So the “history” of Jesus, as such, is mostly indeterminable. We can of course make very interesting observations about how Matthew and Luke each treat Mark’s episodes in their own ways, in view of their own audiences and literary goals— and why they, and Mark, treated the common stories the ways they did. But none of this tells us “what happened”, for its own sake. Each is trying to convey the apostolic experience of Jesus, in terms they deem important for their own distinct and particular 1st-century audiences to get. And each is doing so on the basis of Mark, which is already a literary work, not a straightforward historical chronicle.
So if we want to find out “who Jesus was, and how much we can even really know about him”, as one of my friends puts it— we have no choice but to take the only path available to us, which is this literary one. But we are not left in the dark; precisely this literary work conveys the apostles’ own experience of Jesus!
As to whether Mark’s main figure (Jesus) really existed (people have often asked me this question), well, we can read Ehrman or NT Wright or just about any other reputable scholar on that question; they will all tell you that we have more evidence for the (mere) “existence” of Jesus than we do for Caesar or Alexander the Great. And yet nobody has any problem with Caesar’s “existence”; we simply take it for granted. But of Jesus, it is claimed that he was the Messiah, Savior, Incarnate Son, and so forth, and our attitude toward him has to do with how we think of the ultimate meaning and destination of our lives. So, denying Caesar’s existence would be a meaningless waste of time, but denying Jesus’ existence would mean we refuse to accept that he embodies the ultimate meaning and destination of our lives. Well, let the arguments rage— why not?— but let’s be aware of what we’re doing, when we argue passionately against an existence for which we have more evidence than for any other in antiquity.
At the end of the day, the Gospels aren’t interested in the mere history or activities of a historical figure named Jesus, but in the apostles’ own earth-shattering experience of one whom they recognized as the Lord of their faith. They aim to show us why and how they recognized him as God’s unique Anointed One, and what that turned out to mean for them. And they seek to convey this in such a way that confronts us with the same choice they faced: Do I align myself with this Jesus? Are his priorities, my priorities? Was he right about the nature of the world, of religion, of Empire?— or was the High Priest right, or Pilate, or ultimately, Caesar the one who got it right?
It would of course be exceedingly foolish, even insane, to align ourselves with a crucified failure. Except for one thing— this crucified failure was “declared Son of God with power according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead” (Rm 1.4). In other words, God backed him up, and not Caesar. If you can believe it. And Mark has a really interesting way of showing that you do, in the last verse of his story (16.8). In a future post, I’ll explain that.
But that’s the meaning we are confronted with, in the Gospels. Their one and only purpose is to convey a challenge. And it’s a very practical one, with practical consequences:
“You know that those who are considered rulers over the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them. But— It. Is. Not. Thus among you” (Mk 10.42-43; the Greek is quite emphatic).
We have read the story as a story, and the story communicates the apostles’ experience of Jesus. And in entering into the story, we find ourselves asking, Do I trust this? Do I align myself with this “Jesus”?